<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom">
    <title>司馬遼太郎の成語集</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.z-flag.jp/word/" />
    <link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.z-flag.jp/word/atom.xml" />
   <id>tag:www.z-flag.jp,2007:/word//18</id>
    <link rel="service.post" type="application/atom+xml" href="http://www.z-flag.jp/cgi/mt/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=18" title="司馬遼太郎の成語集" />
    <updated>2007-02-11T17:05:39Z</updated>
    <subtitle>司馬遼太郎氏が作品内で引用された四字熟語・故事・ことわざ・慣用句の成語集です。</subtitle>
    <generator uri="http://www.sixapart.com/movabletype/">Movable Type  3.2-ja-2</generator>
 
<entry>
    <title>臥薪嘗胆（がしんしょうたん）</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.z-flag.jp/word/2007/02/post_13.html" />
    <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" href="http://www.z-flag.jp/cgi/mt/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=18/entry_id=1846" title="臥薪嘗胆（がしんしょうたん）" />
    <id>tag:www.z-flag.jp,2007:/word//18.1846</id>
    
    <published>2007-02-11T16:53:48Z</published>
    <updated>2007-02-11T17:05:39Z</updated>
    
    <summary>権兵衛のこと</summary>
    <author>
        <name>kaiZer</name>
        <uri>http://www.z-flag.jp/</uri>
    </author>
            <category term="か" />
            <category term="坂の上の雲" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.z-flag.jp/word/">
        薪の中に寝、胆を嘗めるの意から、復讐のために艱難辛苦すること。
また、将来の成功を期して長い間苦労を重ねること。
        <![CDATA[<div id="bq"><blockquote>たとえば三国干渉による遼東半島還付以後、<strong>臥薪嘗胆</strong>ということばが流行した。古代中国の春秋のころ、呉王夫差が、越王勾践を討って父のうらみを報じようとし、そのうらみをわすれないためにつねに薪の上に寝て身をくるしめた。その復讐が成功すると、こんどは越王勾践がその恥をそそごうとし、つねに熊の胆をなめてそのにがさによって自分のなかのうらみを持続した。<p>『坂の上の雲』（権兵衛のこと）より</p></blockquote></div>]]>
    </content>
</entry>
<entry>
    <title>舷々相摩す（げんげんあいます）</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.z-flag.jp/word/2007/02/post_12.html" />
    <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" href="http://www.z-flag.jp/cgi/mt/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=18/entry_id=1844" title="舷々相摩す（げんげんあいます）" />
    <id>tag:www.z-flag.jp,2007:/word//18.1844</id>
    
    <published>2007-02-11T07:23:05Z</published>
    <updated>2007-02-11T07:59:14Z</updated>
    
    <summary>8-4</summary>
    <author>
        <name>kaiZer</name>
        <uri>http://www.z-flag.jp/</uri>
    </author>
            <category term="け" />
            <category term="坂の上の雲" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.z-flag.jp/word/">
        「舷」は、ふなばたの意。船のへりとへりがたがいにすれ合う。
敵味方の船が接近して激しく戦うさま。
        <![CDATA[<div id="bq"><blockquote>ついに東郷艦隊は彼我五千メートル以内に踏み込んだ。この肉薄の状況は、真之がかって造語した「舷々相摩す」という形容にやや近づきつつあった。五千メートル以内に入ると、東郷艦隊から発射される砲弾の命中率が飛躍的によくなった。<p>『坂の上の雲』（運命の海）より</p></blockquote></div>]]>
    </content>
</entry>
<entry>
    <title>臍下丹田（せいかたんでん）</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.z-flag.jp/word/2007/02/post_11.html" />
    <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" href="http://www.z-flag.jp/cgi/mt/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=18/entry_id=1843" title="臍下丹田（せいかたんでん）" />
    <id>tag:www.z-flag.jp,2007:/word//18.1843</id>
    
    <published>2007-02-11T07:09:45Z</published>
    <updated>2007-02-11T07:59:14Z</updated>
    
    <summary>8-2</summary>
    <author>
        <name>kaiZer</name>
        <uri>http://www.z-flag.jp/</uri>
    </author>
            <category term="せ" />
            <category term="坂の上の雲" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.z-flag.jp/word/">
        臍（へそ）の下三寸（約9.1ｃｍ）にある体のつぼのこと。
ここに力を入れて気力を集中すると、元気で勇気が出るとされる。
        <![CDATA[<div id="bq"><blockquote>「褌論」<br>というのが、真之の持論であった。かれは褌の文字が衣ヘンに軍と書くのは<strong>臍下丹田</strong>をひきしめて胆力を発揮するためのもので、戦はそれで臨まねばならぬ、とかねがねいっていたが、剣帯ののベルトを褌がわりにして出て来ようとは、たれの目にも意外だった。<p>『坂の上の雲』（抜錨）より</p></blockquote></div>]]>
    </content>
</entry>
<entry>
    <title>一瀉千里（いっしゃせんり）</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.z-flag.jp/word/2007/02/post_10.html" />
    <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" href="http://www.z-flag.jp/cgi/mt/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=18/entry_id=1842" title="一瀉千里（いっしゃせんり）" />
    <id>tag:www.z-flag.jp,2007:/word//18.1842</id>
    
    <published>2007-02-11T06:11:11Z</published>
    <updated>2007-02-11T07:59:14Z</updated>
    
    <summary>6-1</summary>
    <author>
        <name>kaiZer</name>
        <uri>http://www.z-flag.jp/</uri>
    </author>
            <category term="い" />
            <category term="坂の上の雲" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.z-flag.jp/word/">
        「瀉」は、水の流れ下る意。川の水が激しい勢いで一気に流れ下ることから、文章や弁舌がよどみなくすらすら出てくること。また、物事が調子よくすみやかにはかどること。
        <![CDATA[<div id="bq"><blockquote>日本軍がロシア軍中央に攻撃をしかけてくれば、逆にそれに対して攻撃をかければ、紙を突きやぶるような容易さで日本軍の中央を潰乱させることができたのである。となれば、日本軍は自分の左翼へ駆けつけさせた数個師団をよびもどさねばならず、それによって左翼の秋山支隊は全滅し、グリッペンブルグは<strong>一瀉千里</strong>の勢いで日本軍の本営を衝けるところであった。<p>『坂の上の雲』（黒溝台）より</p></blockquote></div>]]>
    </content>
</entry>
<entry>
    <title>言語道断（ごんごどうだん）</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.z-flag.jp/word/2007/02/post_9.html" />
    <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" href="http://www.z-flag.jp/cgi/mt/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=18/entry_id=1841" title="言語道断（ごんごどうだん）" />
    <id>tag:www.z-flag.jp,2007:/word//18.1841</id>
    
    <published>2007-02-11T04:43:23Z</published>
    <updated>2007-02-11T07:59:14Z</updated>
    
    <summary>2-1</summary>
    <author>
        <name>kaiZer</name>
        <uri>http://www.z-flag.jp/</uri>
    </author>
            <category term="こ" />
            <category term="坂の上の雲" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.z-flag.jp/word/">
        もと仏教語で、仏教の奥深い真理はことばでは言い表せないの意から転じて、あまりひどくて、ことばに出ないほどあきれるさま。とんでもないこと。もってのほか。
        <![CDATA[<div id="bq"><blockquote>「北京政府の軍兵十五万というも、実数は十二、三万である。その不規律は<strong>言語道断</strong>で、たとえばわが公使館の料理人もこの兵卒であるが、かれは演習には代人を出してごまかしており、実際に兵卒らしい者は二万の数にも満たない。ただ李鴻章の直轄にはさすがにみるべき軍隊があるが、これも不規律でおそるるに足らない」<p>『坂の上の雲』（日清戦争「小村寿太郎の清国観察」）より</p></blockquote></div>]]>
    </content>
</entry>
<entry>
    <title>一意専心（いちいせんしん）</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.z-flag.jp/word/2007/02/post_8.html" />
    <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" href="http://www.z-flag.jp/cgi/mt/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=18/entry_id=1840" title="一意専心（いちいせんしん）" />
    <id>tag:www.z-flag.jp,2007:/word//18.1840</id>
    
    <published>2007-02-11T04:16:38Z</published>
    <updated>2007-02-11T07:59:14Z</updated>
    
    <summary>2-3</summary>
    <author>
        <name>kaiZer</name>
        <uri>http://www.z-flag.jp/</uri>
    </author>
            <category term="い" />
            <category term="坂の上の雲" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.z-flag.jp/word/">
        心を一つのことに集中して他に向けないこと。
そのことだけにひたすら心を用いること。
        <![CDATA[<div id="bq"><blockquote>さらに北京政府は丁汝昌に対し、<br>「<strong>一意専心</strong>、威海衛港ヲ恪守シ、残余ノ艦隊ヲ保全セヨ」<br>という命令をくだし、かたく港外出撃を禁じた。丁はこの命令にしばられていた。<p>『坂の上の雲』（威海衛）より</p></blockquote></div>]]>
    </content>
</entry>
<entry>
    <title>武士の情け</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.z-flag.jp/word/2007/02/post_7.html" />
    <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" href="http://www.z-flag.jp/cgi/mt/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=18/entry_id=1839" title="武士の情け" />
    <id>tag:www.z-flag.jp,2007:/word//18.1839</id>
    
    <published>2007-02-10T21:26:52Z</published>
    <updated>2007-02-11T07:59:14Z</updated>
    
    <summary>8-8</summary>
    <author>
        <name>kaiZer</name>
        <uri>http://www.z-flag.jp/</uri>
    </author>
            <category term="ふ" />
            <category term="坂の上の雲" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.z-flag.jp/word/">
        真の武士は強いばかりでなく思いやりの心を持っているものである。
        <![CDATA[<div id="bq"><blockquote>五隻の敵艦に、砲弾が命中するたびに爆煙があがっている。<br>真之がその癖のある両眼を裂くようにして東郷をどなったのはこのときであった。<br>「長官、<strong>武士の情け</strong>であります。発砲をやめてください」<p>『坂の上の雲』（ネボガトフ）より</p></blockquote></div>]]>
    </content>
</entry>
<entry>
    <title>勝って兜の緒を締めよ</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.z-flag.jp/word/2007/02/post_6.html" />
    <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" href="http://www.z-flag.jp/cgi/mt/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=18/entry_id=1838" title="勝って兜の緒を締めよ" />
    <id>tag:www.z-flag.jp,2007:/word//18.1838</id>
    
    <published>2007-02-10T21:10:33Z</published>
    <updated>2007-02-11T07:59:14Z</updated>
    
    <summary>8-9</summary>
    <author>
        <name>kaiZer</name>
        <uri>http://www.z-flag.jp/</uri>
    </author>
            <category term="か" />
            <category term="坂の上の雲" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.z-flag.jp/word/">
        戦いに勝ったからといって油断してはいけない。
事が成就したからといって安心せずに、さらに用心深くしろといういましめ。
        <![CDATA[<div id="bq"><blockquote>「神明はただ平素の鍛錬に力め戦はずしてすでに勝てる者に勝利の栄冠を授くると同時に、一勝に満足して治平に安ずる者よりただちにこれをうばふ。古人曰く、<strong>勝って兜の緒をしめよ</strong>、と」<p>『坂の上の雲』（雨の坂 “連合艦隊解散の辞”）より</p></blockquote></div>]]>
    </content>
</entry>
<entry>
    <title>一気呵成（いっきかせい）</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.z-flag.jp/word/2007/02/post_5.html" />
    <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" href="http://www.z-flag.jp/cgi/mt/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=18/entry_id=1836" title="一気呵成（いっきかせい）" />
    <id>tag:www.z-flag.jp,2007:/word//18.1836</id>
    
    <published>2007-02-10T17:58:55Z</published>
    <updated>2007-02-11T07:59:14Z</updated>
    
    <summary>8-9</summary>
    <author>
        <name>kaiZer</name>
        <uri>http://www.z-flag.jp/</uri>
    </author>
            <category term="い" />
            <category term="坂の上の雲" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.z-flag.jp/word/">
        「呵」は、息を吹きかける意。
凍った筆に息を吹きかけて一気に詩や文章をつくり上げることから、ひといきに物事を成し遂げることをいう。
        <![CDATA[<div id="bq"><blockquote>その翌々日、東郷は参内しなければならなかった。凱旋の奏上をするためであった。<br>凱旋の奏上は日清戦争の例では口頭でありこんどもその先例に準るはずと参謀長の加藤友三郎もおもっていたところ、陸軍がすでに文章を作りあげていると知り、加藤はあわてた。東郷が上陸する前日のことである。<br>参謀清河大尉の記憶では、加藤があわただしく幕僚室に入ってきた。このとき清河は真之と一緒に長唄の蓄音器を聴いており、真之はソファに寝ころがっていた。<br>「秋山さんはむくりと起き上がって」<br>と、清河の話にある。真之はすぐその場で筆をとり、しばらく筆を噛んで考えている様子だったが、あと<strong>一気呵成</strong>に書き上げた。それが、「客歳二月上旬」とういう文章からはじまる凱旋奏上文である。<p>『坂の上の雲』（雨の坂）より</p></blockquote></div>]]>
    </content>
</entry>
<entry>
    <title>不倶戴天（ふぐたいてん）</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.z-flag.jp/word/2007/02/post_4.html" />
    <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" href="http://www.z-flag.jp/cgi/mt/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=18/entry_id=1835" title="不倶戴天（ふぐたいてん）" />
    <id>tag:www.z-flag.jp,2007:/word//18.1835</id>
    
    <published>2007-02-10T17:31:03Z</published>
    <updated>2007-02-11T07:59:14Z</updated>
    
    <summary>5-2</summary>
    <author>
        <name>kaiZer</name>
        <uri>http://www.z-flag.jp/</uri>
    </author>
            <category term="ふ" />
            <category term="坂の上の雲" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.z-flag.jp/word/">
        子たるもの、父を殺した相手とは同じこの世に生きることはしない、必ずそのかたきを討ち取って報いるということ。また、絶対に相容れない相手を指していうこともある。
        <![CDATA[<div id="bq"><blockquote>イギリスは、国際法のゆるすぎりぎりにおいてバルチック艦隊の航海をさまたげようとし、その艦隊を疲労させようとした。<br>「この海上の悪漢。海上の優越者。ロシア帝国にとっての<strong>不倶戴天</strong>の仇敵、かれらがわが航海に加えた妨害の事実はかぞえきれないが、しかしながらみな恨みを呑んでこれを忍耐した。」<br>と、造船技師ポリストゥスキーは、十一月ニ日付で、その愛妻に手紙を書き送っている。<p>『坂の上の雲』（海濤）より</p></blockquote></div>]]>
    </content>
</entry>
<entry>
    <title>融通無碍（ゆうずうむげ）</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.z-flag.jp/word/2007/02/post_3.html" />
    <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" href="http://www.z-flag.jp/cgi/mt/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=18/entry_id=1834" title="融通無碍（ゆうずうむげ）" />
    <id>tag:www.z-flag.jp,2007:/word//18.1834</id>
    
    <published>2007-02-10T14:59:44Z</published>
    <updated>2007-02-11T07:59:14Z</updated>
    
    <summary>8-8</summary>
    <author>
        <name>kaiZer</name>
        <uri>http://www.z-flag.jp/</uri>
    </author>
            <category term="ゆ" />
            <category term="坂の上の雲" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.z-flag.jp/word/">
        「融通」とは、とどこおりなく通る意。「無碍」は、「無礙」とも書き、さまたげのないこと。
どんな場合にもよく適応できて、少しのよどみもないこと。
        <![CDATA[<div id="bq"><blockquote>日本側の幕僚たちはロシア側の心情を察してことさらに表情を沈ませていたが、やがてその必要もないことがわかってきた。ネボガトフは日本風にいえば<strong>融通無碍</strong>の心境にあるらしく、ひどくあかるい態度で東郷に話しかけた。<p>『坂の上の雲』（ネボガトフ）より</p></blockquote></div>
]]>
    </content>
</entry>
<entry>
    <title>終始一貫（しゅうしいっかん）</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.z-flag.jp/word/2007/02/post_2.html" />
    <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" href="http://www.z-flag.jp/cgi/mt/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=18/entry_id=1833" title="終始一貫（しゅうしいっかん）" />
    <id>tag:www.z-flag.jp,2007:/word//18.1833</id>
    
    <published>2007-02-10T14:42:03Z</published>
    <updated>2007-02-11T07:59:14Z</updated>
    
    <summary>8-9</summary>
    <author>
        <name>kaiZer</name>
        <uri>http://www.z-flag.jp/</uri>
    </author>
            <category term="し" />
            <category term="坂の上の雲" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.z-flag.jp/word/">
        始めから終わりまでひと筋に態度や行動、主義主張などを変えずにつらぬきとおすこと。「終始一徹」ともいう。
        <![CDATA[<div id="bq"><blockquote>惟ふに武人の一生は連綿不断の戦争にして、時の平戦に由り其の責務に軽重あるの理なし、事有れば武力を発揮し、事無ければこれを修養し、<strong>終始一貫</strong>その本文を尽くさんのみ。過去の一年有半、かの風濤と戦ひ、寒暑に抗し、屡頑敵と対して生死の間に出入せしこと、もとより容易の業ならざりしも、観ずればこれまた長期の一大演習にして、これに参加し幾多啓発するを得たる武人の幸福、比するにものなし<p>『坂の上の雲』（雨の坂 “連合艦隊解散の辞”）より） </p></blockquote></div>
]]>
    </content>
</entry>
<entry>
    <title>懸軍万里（けんぐんばんり）</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.z-flag.jp/word/2007/02/post_1.html" />
    <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" href="http://www.z-flag.jp/cgi/mt/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=18/entry_id=1832" title="懸軍万里（けんぐんばんり）" />
    <id>tag:www.z-flag.jp,2007:/word//18.1832</id>
    
    <published>2007-02-10T14:20:16Z</published>
    <updated>2007-02-11T07:59:14Z</updated>
    
    <summary>4-5</summary>
    <author>
        <name>kaiZer</name>
        <uri>http://www.z-flag.jp/</uri>
    </author>
            <category term="け" />
            <category term="坂の上の雲" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.z-flag.jp/word/">
        本隊を離れて敵地深く入りこむこと。また、その軍隊。遠征軍。 

        <![CDATA[<div id="bq"><blockquote>「ロジェストウェンスキー航海」<br>という呼称で後世の語り草になったロシア艦隊の壮挙と苦難は記録的であったであろう。かれらは文字どおり<strong>懸軍万里</strong>、大艦隊の長征としては記録的な航海をはじめつつあるが、この航海のはてには艦も人も疲れはてるにちがいなかった。<p>『坂の上の雲』（旅順総攻撃）より </p></blockquote></div>
]]>
    </content>
</entry>
<entry>
    <title>乱臣賊子（らんしんぞくし）</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.z-flag.jp/word/2007/02/post.html" />
    <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" href="http://www.z-flag.jp/cgi/mt/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=18/entry_id=1831" title="乱臣賊子（らんしんぞくし）" />
    <id>tag:www.z-flag.jp,2007:/word//18.1831</id>
    
    <published>2007-02-10T12:34:34Z</published>
    <updated>2007-02-11T07:59:14Z</updated>
    
    <summary>1-1</summary>
    <author>
        <name>kaiZer</name>
        <uri>http://www.z-flag.jp/</uri>
    </author>
            <category term="ら" />
            <category term="坂の上の雲" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.z-flag.jp/word/">
        「乱臣」は、国を乱す臣。「賊子」は、親を傷つけ害する親不孝の子。
国を乱す臣下や親を殺したり傷つけたりするような子のこと。
人間の道にそむく悪人のこと。

        <![CDATA[<div id="bq"><blockquote>「公立小学校というものはそういうものではありません。それとも長州がそのように決めたのですか」<br>と、思いきって言ってやった。好古は一種の徳人で、こういう皮肉たらしい言いかたをしない男だったが、このあたりが若かった。<br>さらにいった。<br>「長州が政府を私物視し、校長が公立学校を私物視することになれば、日本はどういうぐあいに相成りましょう」<br>「君は」<br>校長は、右手の扇子を大きくふりあげておのれの左掌をはげしく撃った。<br>「<strong>乱臣賊子</strong>だ」<p>『坂の上の雲』（春や昔）より </p></blockquote></div>]]>
    </content>
</entry>

</feed> 


